För en dryg vecka sedan avled författaren Ove Allansson, 83 år gammal. Jag publicerar därför den intervju med honom som jag gjorde till min bok Kön, klass och kultur (2005).
Ett essäsamtal om autodidaktens väg och arbetarlitteraturen,
traditionen och samtiden
I den utomparlamentariska vänster jag tillhörde på sjuttiotalet
fanns det en litterär tradition som hade särskilt hög status:
arbetarlitteraturen. Det fanns en oreflekterad självklarhet i vår syn på
författare som Ivar Lo-Johansson, Moa Martinson och Josef Kjellgren i en
tidigare generation och sådana som Ove Allansson i en yngre. Som blott
tjugoåringar förstod vi inte det unika i denna svenska tradition,som inte bara
fostrat en hel generation berättare ur statarnas, jordproletärernas och
industriarbetarnas led, än mindre tycktes vi förstå det anmärkningsvärda i att
det fanns författare jämnåriga med våra föräldrar och i vissa fall med oss
själva, som både ville och förmådde föra denna tradition vidare.
I den socialistiska världsbilden intog dessa författare en
alldeles egen hedrande plats: det var bland annat med deras berättelser vi
anade en möjlig samhällsförändring.Så som Ivar Lo-Johanssons böcker bidragit
till att en gång för alla avskaffa statsystemet, skulle de samtida
författarskapen ingå i den politiska rörelse som ville se klassamhället
försvinna,eller allra minst reforme- ras. Där klingade Folke Fridells ord, om
att arbetaren ville ”vara med och bestämma” med stor tyngd, och oavsett
gruppering som formulerade denna vänsterns mest långtgående drömmar, så fanns
arbetarförfattarna med i sam- manhanget.
När jag själv vid nitton års ålder började skriva i rökrummen på
den färgfabrik där jag arbetade, hade jag några av dem som mina favoriter:
Josef Kjellgren för sina kollektivtexter (om brobyggen i prosan eller om
fabriks- vardagen i sina dikter), Ivar Lo-Johansson för att han så starkt
tryckte på autodidaktens bildningsväg och för att han berättade om det Sverige
som format våra föräldrar, Stig Sjödin för att han skildrade fabriken så att jag
kände igen mitt eget liv och sporrades att skriva om det, och sist men inte
minst Ove Allansson, därför att hans författarskap på ett så konsekvent och
medvetet sätt var både en konstnärlig gestaltning av sjöfolkets liv, och ett
politiskt vapen som på det sätt som Ivar Lo-Johanssons bidrog till konkreta
samhällsförändringar (Ombordarna).
Ove Allanssons författarskap hyllades med ett särskilt
temanummer av tidningen Sjömannen. Redan på omslaget kallas han
”Sjöfolkets författare” och hyllas som en sådan. Allansson har ju mer än någon
annan författare i modern tid förknippats så intimt med en yrkesgren. Sjöfolket
är ständigt närvarande i hans värld. Och ändå är det inte hela sanningen. Ove
Allansson reser ju i världen inte bara som anställd på ett fartyg. Han reser
också som den nyfikne, vetgirige frie skribenten: samlar intryck, talar med
människor, gör undersökningar av politiska och kulturella förhål- landen, och
smälter sedan ner det han har med hem i bagaget. Det kan bli skrönor som
pendlar mellan fantasiernas storslagenhet och faktiska omständigheter
beskrivna med pregnans och noggrannhet. Ove Allanssons förfat- tarskap är ju
också så omfattande. När min generation författare debuterade på sjuttiotalet
hade han redan ett helt årtiondes försprång, sedan debuten. I min egen läsning
av honom var det kanske inte minst den politiskt radikale samhällskritikern som
framstod som viktigast.Eftersom jag var ingift i en familj av gamla sjömän, där
berättelserna, minnena och de urgamla skrönorna stod i centrum för varje
släktträff, ja för varje liten kaffestund tillsammans, hade jag också en gratis
inkörsport till Allanssons universum.Visst kunde jag bli osäker när min svärfar
och hans bröder bredde på, men av glimten i ögat förstod jag ofta vad som var
sant och vad som var skröna. När han gav ut praktverket Sjömän tillsammans
med fotografen Stefan F Lindberg, var han så generös att han sände ett extra,
broderligt och vackert dedicerat exemplar till mig att ge till en av min
svärfars bröder, som blev sittande en hel eftermiddag med tårar i ögonen och en
kaffekask framför sig medan han förtjust utropade gång efter annan: Jamen
titta, den där skutan har jag också seglat med.
Ove Allanssons bok Styckegods köpte jag när den kom ut.
Inte minst genom den växte min insikt om, att arbetarlitteraturen aldrig kunde
reduceras till ett slags socialpolitiska manualer, utan att man måste skilja
den rent politiska sakdebatten från den litterära texten, och att de flesta
försök att sammanlänka de två slutar i programmatiska misstag. När Ove
Allansson i slutet av sjuttiotalet skulle besöka Kirsebergs bibliotek i Malmö,
inbjuden av Folket i Bild/Kulturfront för att läsa ur sina verk, fanns jag
självklart på plats. Då hade jag själv givit ut ett par böcker och såg i
Allansson en stor inspira- tionskälla. Min nyfikenhet på Allansson var mycket
stor. Jag ville höra honom läsa. Jag ville gärna träffa honom.Vid sidan av
Lennart Sjögren, som just de tidiga åren kom att bli ett slags mentor för mig,
blev Allansson med sina böcker en mycket konkret förebild: jag läste dem om och
om igen: Resan till Honduras, Ombordarna, Svarvarns första sommar (som
jag minns att jag gladdes över för den saltstänkta, friska erotiska tonen), och
så småningom också de böcker där humorn utgör en så viktig ingrediens: NewYork
Blues,En sjöman åkerVasaloppet och Gud är amerikan. Den kontakt vi
skulle komma att etablera under dessa år, blev sedan ett livslångt utbyte av
böcker och erfarenheter mellan oss, och det pågår den dag som idag är.
Mitt samtal med honom utgår ifrån en gemensam hjärtefråga, som
vi redan för tjugotalet år sedan var inne på: hur litteraturen kan fungera som
en motkraft i tider av konsumtionsyra och ljudterror.
Thomas Nydahl: I berättelsen ”Hyttkamraten” ( Sjöklart) skriver du: ”Efter en tid
ombord upplevde jag ibland någon som påträngande, ofta var det rösten, orden.
Orden förföljde, kröp in i öronen.Aldrig tyckte jag mig få ro för den där
rösten, som upprepade samma meningar eller berättelser hundra gånger (...)
Fanns de som kunde tiga, stå intill en vid relingen och titta ut i mörkret. De kunde
samtiga. I tigandet kände man en trygghet, sympati med kamraten. På så vis var
tigandet ett sorts samtal.” Jag tycker om den berättelsen både som konkret
skildring av kamratskap ombord, men jag tänker också på den som en allegori för
hela skriftkulturens förhållande till dagens allt bullrigare och påträngande
underhållningskultur. Du och jag samtalade för tjugo år sedan i tidskriften
Rallarros och på Arbetets kultursida om vikten av tystnad och eftertanke. Jag
undrar vad detta tigande betyder för dig och ditt arbete. Kan du i den
skriftliga traditionen, littera- turen,känna att det ges större utrymme för
tankarna än i det ständiga gapandet i radio, tv och på offentliga platser där
muzaken idag ersatt tystnaden med en ständig närvaro av rytmer och klanger.
Kan litteraturen i den meningen fungera som en motvikt? Kan
litteraturen stå emot underhållningsbranschen eller kommer den så småningom att
helt inlemmas i det som bara låter sig sägas som löpsedlar, sensationer och
ytlighet (jag tänker inte minst på den växande kriminallitteraturen, där en
bildskön författarinna alltid får pryda bokens om- slag och därmed riskera en
förväxling mellan det som skulle berättas och personen som gör det)?
Arbetarlitteraturen har under nittonhundratalet haft en märkvärdig förmåga att
stå helt utanför denna sfär av kändisskap.Vad kan det bero på, annat än att den
just tagit fasta på själva texten och litat på att den når sin läsare utan
buller och bång?
Ove Allansson:Tystnaden känns allt viktigare i en tid då vi
bombarderas av vad jag kallar ljudimperialism.Men hur illa det än är tror jag
att litteraturen är en motvikt. Inte minst bland de människor jag redan i Svarvarns
första sommar kallade för läsenärer. Böcker har ju långtidsverkan, de ger
tid för eftertanke och väcker egna minnen till livs. Eller skapar nyfikenhet på
det nya. Tack vare böckerna kan vi leva flera liv, resa in i andra människor,
kulturer och länder. För oss läsenärer fungerar böckerna som en motvikt mot
mediaskvalet och våldspropagandan. Men jag tror inte att läsarnas antal kommer
att öka,snarare tvärtom.Antalet män inom LO-gruppen som läser minskar hela
tiden, det är bättre ställt bland kvinnorna.Vid sidan av det ”vanliga” klass-
samhället ser vi att det, oberoende av samhällsställning, finns två vitt skilda
klasser: de läsande och de icke-läsande.
Arbetarlitteraturen måste vidgas till nyare yrken och kan vara
allt ifrån dokumentär till vilt fabulerande, men den ska förtydliga verkligheten,
inte gömma undan motsättningarna mellan de människor som satsar kropp och hälsa
och de ekonomiska makthavare som tar hem vinsterna.
De stora bokförlagen följer trenderna, och om man inte skriver
deckare har man som arbetarskildrare idag svårt att få sina manus publicerade.
Och de få som trots allt kommer ut blir sällan recenserade.
TN: Hur såg dina drivkrafter ut från allra första början? Vad
var det som utlöste ditt skrivande och fick dig att debutera? Kunde du redan
från början formulera en idé med ditt skrivande,att det utöver skildringar av
den verklighet du kände också skulle sättas in i ett större politiskt
sammanhang? Hur såg och ser i så fall detta sammanhang ut?
Hur ser proportionerna mellan fakta och fiktion ut i dina
berättelser? Det är ju uppenbart att det mesta är självupplevt eller
återberättat från andra, som du arbetat med eller som hört av sig till dig, men
frågan är vilken andel som är ren fiktion? Kan du fundera och resonera lite
kring detta?
OA: Drivkraften var min starka berättarlust, men det muntliga
berättandet i fartygen räckte inte till, jag skrev i hemlighet skisser och
dikter om havs- upplevelser i storm och stiltje,om det ibland svåra
kamratskapet ombord,om mina med- och motseglare, och om min fascination inför
främmande länder och kulturer. Sjötiden fick igång mitt skrivande. Och det drev
mig mot bokdebuten, Resan till Honduras. Politiken gick inte att undgå,
varken i Honduras eller andra centralamerikanska länder. I Guatemala upp- levde
jag hur United Fruits legoknektar hade störtat president Arbenz lagligt valda
regering därför att han, mot ersättning, ville dela ut den del av frukt-
bolagens jord som låg i träda, till fattigbönderna. Ombord och i USA-hamnar
utsattes jag och andra för McCartyismens utfrågningar, plus att vi manskap
inför amerikanska läkare måste visa klyvarbommen, medan befälet slapp. De kunde
inte tänkas ha sådana sjukdomar som vi akterut.
Förhållandet mellan fakta och fiktion är olika från bok till bok,
men mycket är självupplevt, till exempel Hyttkamraten som du själv
nämner. När det gäller det stoff jag fått av läsande sjömän är det viktigt att
jag själv har arbetat till sjöss. Detta utgör så att säga köl, spant och
bordläggning och kan fyllas med gåvor, muntliga berättelser. Gud är amerikan
bygger på resor jag gjorde under tre månader på tretton östkaribiska öar. Den
fiktiva ön St. Joseph har som främsta underlag vildvuxna Dominica och
St.Vincent. Av fakta skapade jag St. Joseph för att få svängrum för en utopisk
roman och kunna fabulera om en liten ö-nation som ville gå sin egen väg vad
gäller ekonomi, basteknologi, politik, jämlikhet och demokrati. Detta utan stora
lån och diktat från Världsbanken och i skuggan av en aggressiv stormakt, USA.
För att kunna fabulera friare om min egen uppväxt i det lilla
stations- samhället Kvänum på västgötaslätten använder jag namnet Slättum,
jaget heter Willy Gustav.Det hindrar inte att romanerna Kapten orädd och jag
och De haltande åren till stor del är självbiografiska.
Kortromanen Frysarns värme bygger på min sjöerfarenhet
men är i grund och botten frukten av legendariske kylmaskinisten Banan-Johans
berättelser. Romanen Oståkaren om den hemligaste agenten – han som inte
ens själv vet att han är agent – är ren fiktion, men har sin bas i vistelser i
Holland. För- modligen är det den enda romanen i världen som helt utspelas på
skridskor. Fiktion är förstås också den talande kackerlackan Mortimer i NewYork
Blues, men trots det: jag mötte denna välvuxna kackerlacka nere i Grand
Central när jag kom från Montreal. Han gick på perrongkanten, med foten
knuffade jag ned honom i gruset kring spåren och sa spontant: Stick från
perrongen Mortimer, annars blir du ihjältrampad.Varifrån fick jag namnet
Mortimer? Ingen aning, men efteråt tycker jag mig ha hört honom säga tack.
Fiktionen fordrar fakta, grävande. Huvudpersonen Joseph är kackerlacksutrotare.
Un- dersökningar jag gjorde visade att det i New York finns femtiotvå sorters
kackerlackor. Men totalt sett, i mitt författarskap, avstår jag ens att gissa
hur mycket som är fiktion.
TN: Den av dina böcker som haft mest betydelse i en konkret
politisk fråga är väl Ombordarna.Hur
påverkade detta ditt fortsatta skrivande?Ville du att denna fram- gång, inte
helt olik den Ivar Lo-Johansson fick med sina romaner som medverkade till
statsystemets avskaffande i Sverige,skulle följas av nya och blev det i så fall
en ledstjärna i ditt skapande?
Med tanke på att du fått båda Ivar Lo-priserna, skulle jag också
vilja höra hur du ser på hans konstnärsroll. Hur du ställer dig i relation till
den. Ivar Lo hade ju, vid sidan av det konkreta uppdrag han ställt sig själv
inför, också ett slags mytiskt förhåll- ningssätt till själva författarskapet.
Där ingick det rena rummet, de vita pappersarken, skrivandet för hand, men
också åsikten att författarskap inte gick att förena med äkten- skap och
föräldraskap. En författare är alltid gift med sitt verk, sa han, och då undrar
jag hur du ser på det?
OA: Ombordarna skrev jag utifrån mina erfarenheter som
reparatör i tankfar- tyg och som sjöfarande journalist. Boken debatterades i
många år och resul- terade i tre riksdagsmotioner om förhållandena ombord och
om sjö- lagstiftningen. Ombordarna väger tungt i vad den åstadkom, men
också en bok som den dokumentära Sjömän, som jag gjorde med fotografen
Stefan F. Lindberg har sin betydelse. Mina reportage i Sjöfolksförbundets
tidning Sjö- mannen,i den av mig startade serien ”Människan ombord”,medförde
debatter, inte minst när det gällde manskapets bostäder ombord. I färjorna
förväntades man kunna sova inklämd under vattenlinjen mellan tre bullercentra;
maskin- rummet under, bildäcket över och propelleroljudet akterut. Mässen i en
av Gotlandsbolagets färjor påminde ljudmässigt om en stenkross. Det var en
triumf för facket och mig som frilansare när en av Gotlandsbolagets direktörer
i Visby visade mig en ritning till ett nybygge där även manskapet hade hytter
ovan vattenlinjen. Ombordarna och Sjömän blev ingen ledstjärna i
mitt fortsatta skrivande, därför att fabuleringsdriften är en pockande
inneboende. Och realismen har som bekant ingen given form. Fantasteri och humor
behöver inte skymma samhällskritik eller berättelsen om ett människoliv.
Utan andra jämförelser är min likhet med Ivar Lo att jag har
länge har skildrat ett yrke, i mitt fall sjömannens. Mina relationer till Ivar
Lo är i övrigt läsenärens och den respekt jag känner för hans livsverk, att
orka med allt. Och liksom andra autodidakter och arbetarförfattare inspirerade
han mig att våga skriva böcker. Jag delar inte Ivar Los åsikter om författandet
och äkten- skapet. För egen del har jag haft ett fantastiskt stöd av min hustru
och livs- kamrat, Ia, yrkeskvinna och kemiingenjör. Hon kan vara en hård
kritiker men är också förstående och uppmuntrande. Föräldraskapet och det
dagliga ansvaret för de två pojkarna när de var små, gav rika erfarenheter jag
inte vill vara utan.
TN: Du nämner ofta hur sjömän hör av sig till dig och berättar.
Din rika samling skrönor och berättelser är väl en av frukterna av dessa
kontakter.Men hur ser du på din egen roll som författare och kulturellt aktiv
människa inne i dessa miljöer?Vad kan den enskilde arbetaren, i det här fallet
sjömannen, göra för att höja den kulturella och politiska nivån på en konkret
arbetsplats? Har individen idag en chans mot de allt större företagen, dessa
väldiga monopol som styr så många människors, företags och nationers öde? Och
hur förhålla sig i relationen mellan den fackliga rörelsen och den kulturella
nivån? Litteratur, fackligt arbete, kan man tala om det på samma gång?
OA: Får jag bara först påminna om, att jag även har skrivit
mycket om arbe- tare i land också, i romaner som Svarvarns första sommar,
Det kommer alltid en måndag. I de tidigare nämnda böckerna om min uppväxt i
Kvänum/Slättum har jag dessutom skildrat bromsare, banvakter, stationskarlar,
elektriker, plåt- slagare och skräddare. Håller vi oss till sjöarbetslivet så
har mina böcker gett mig många vänner bland sjöfolk, men jag har också mötts av
ointresse och i några fall fiendskap. Hur som helst dominerar det positiva,
inte minst upp- skattades de containerepokens sjömansvisor som jag skrev
tillsammans med Anders Wällhed, tonsatta av musikgruppen KAL och andra. Men kan
man agitera för läsande? Jag vet att det i fartygen finns ombordare som i kraft
av sitt eget läsintresse verkar för de goda böckerna och för konst, film och
musik. De har ofta hand om Sjömansbibliotekens bokväskor, ser till att de blir
utbytta och sänder in önskelistor. Sjömansbiblioteket ingår numera i HKF, Handelsflottans
kultur- och fritidsråd.HKF utger sjökulturladdade tidskriften Utkik och har
också hand om video- och filmutbudet. Läsfrämjande är de novelltävlingar som
anordnas av sjöfacken i samarbete med HKF och Sjöfartsforum, varifrån kulturen
nu har flyttats till Sjöfartens kultursällskap. Novellerna har publicerats i
sjöfackens tidningar, dessutom har två novellantologier utgivits.
Tänkbart snack ombord: ”Jamen titta här, Jörn Hammarstrand har
skrivit en novell,den måste jag läsa,jag for ihop med honom i Servus! Och här
finns en drapa av Karin Poulsen, i vilken balja var det jag for ihop med
henne?”. Vid flera tillfällen har jag ingått i juryn och även medverkat vid
skrivarkurser för sjöfolk. Därmed inte sagt att jag tror att man kan lära folk
skriva, men man kan berätta om sina misstag, knep och erfarenheter. Sett i
stort vill jag inte överdriva sjömännens kulturella intressen, men som framgått
finns det eldsjälar. Fackligt och politiskt blir mitt omdöme detsamma:
eldsjälar! Påverka rederierna är svårt, de lockar gärna med fadersfamnen, vi
sitter alla i samma båt. Med hurtig familjeanda försöker man dölja rågången
mellan att vara ägare, delägare och anställd.Vi lever i en tid då de i
riksdagen som utger sig för att vara arbetarnas företrädare, begår det ena
förräderiet efter det andra. Arbetarskildrare behövs mer än någonsin, det
självupplevda ger en styrka att beskriva förrädarna.
Sjöfolksförbundet, nu SEKO Sjöfolk, med tidningen Sjömannen
sätter av god tradition kulturfrågorna högt. Under Anders Lindströms tid som
ord- förande skapades en Kulturstipendiefond.Varje år delas fondens avkastning
ut som stipendier till konstnärer, musiker och författare.
Tyvärr är mitt intryck att i andra fackförbunds ledningar, och
även bland många medlemmar, finns ett ringa intresse för kulturfrågor.
Litteratur ses inte som viktigt för fackens medlemmar. I det tal jag höll när
jag fick Ivar Lo:s personliga pris, sa jag bland annat att LO antagit
ett kulturpolitiskt program, där det hette att ”Kulturen utvecklar den fackliga
organisationen,skapar bilder av vardagens vedermödor och ger utrymme för
gemensamma drömmar och visioner att växa sig starka”. Lever LO upp till de
vackra orden? Knappast. Och hur är det med fackförbundspressen? Den har så stor
betydelse, och därför skrämmer det mig med alla nedläggningar och
sammanslagningar. Allt går inte att skylla på ekonomin. Det finns ett fackligt
tänkande som har med elefantiasis att göra. Fackliga kolosser och färre tid-
ningar ger mindre plats för olika ståndpunkter, för kritiska insändare och
kulturinslag. Dessutom tycks vissa förbundstidningars redaktörer anse att
kulturfrågor och fackliga frågor inte hör ihop. Detta i en tid då antalet bokläsande
män inom LO-kollektivet kraftigt minskar! Jag anser att en bra novell eller
dikt i en förbundstidning kan göra lika mycket för medlemmarnas självförtroende
och kampen, som andra texter. Utesluts berättelserna motarbetar arbetarrörelsen
framtidens arbetarskildrare. Skrivande fackmedlemmar får inte en chans att
publicera sig i sina egna tidningar.Till de tidningar som dock upprätthåller en
god tradition hör Sjömannen, SIA, Mål och medel samt Dagens Arbete. Jag hade själv
förmånen att debutera med dikter i Sjö- mannen och liksom Aino Trosell med en
novell i Metallarbetaren. Jag har fått många bevis för att samarbetet med
Sjömannen – reportage, noveller, dikter, debatt- och kulturartiklar – har varit
uppskattat.
TN: De socialistiska rörelserna, partierna och länderna är inte
minst kända för sina starka krav på konstnärerna. Författarnas program kunde
efter Lenin och Gorkij sam- manfattas i begreppet socialrealism. Hur förhåller
du dig själv till dessa teser? Hade ditt fabulerande – författarens rätt att
ljuga trovärdigt – haft en chans i en sådan rörelse?Tror du att en uppgörelse
med socialrealismen är nödvändig på samma sätt som den politiska uppgörelsen
med totalitära läror är det? Eller saknar frågan helt relevans för dig?
OA: Socialrealismen, påbjuden av en regim, ser jag som en
konstnärlig tvångs- tröja.Annorlunda är det med en realism framsprungen ur
författarens egna upplevelser och ärliga vilja att redovisa dessa och i bästa
fall få igång en debatt. När jag arbetade med Ombordarna och Sjömän och
med noveller i samma anda, hade jag inga litteraturteoretiska grubblerier över
vad jag höll på med. Jag bara skrev, ofta i ilska och emellanåt också med hat
mot de orättvisor sjöfolket utsattes för. Jag har inget behov av en uppgörelse
med socialrealismen som sådan, där den förekommer fritt. Däremot vill jag
kritisera ett grått och fattigt språk, avsaknaden av humor. Hypotetiskt: i en
av kommunistiska makt- havare påbjuden socialrealism tror jag inte att mitt
ofta fritt fabulerande för- fattarskap, i sin helhet, hade accepterats. I till
exempel den starkt USA-kritiska Gud är amerikan finns också kritik mot
en auktoritär socialism. Och likadant är det i Sadiks vånda i
novellsamlingen Den sorgsne trubaduren från Fogo.
TN: Som du vet fäster jag alltid stor vikt vid en författares
bakgrund.Vill du berätta om din bakgrund, var du föddes, i vilken familj, hur
din uppväxt och utbildning såg ut, var och när du fick dina första jobb och hur
vägen därifrån till den litterära debuten såg ut? Jag tror ju fortfarande på
den mossiga tanken att en människa i mycket hög grad formas av sitt sociala
vara, och att varje författarskap då, på gott och ont, bär med sig en del av
den sociala, kulturella och politiska bakgrunden.
OA: Min morfar kom från jordbruket men blev snickare,
trärallare, han byggde järnvägsstationer runt om i Sverige,och blev senare
stationskarl iVara köping. Även mormor var lantbrukarbarn, och arbetade som
piga. Senare som gift, under min barndom på trettiotalet, skötte hon en eller
två kor, någon gris och de höns som hjälpte till att klara hushållet på den
ringa lön som var stationskarlens. Farfar var av lanthandlarsläkt, öppnade
maskinaffär i Kvänum.Affärerna gick dåligt, farfar tog för många gamla maskiner
i utbyte, gården såg ut som ett museum för jordbruksmaskiner. Farmor dog redan
när far var nitton. Hon hade bland annat drivit ett litet café med farfar. Far var
cyklande agent ute på västgötaslätten och sålde allt från cyklar till
underkläder. I en Harley-Davidson med sidovagn, upplärd till elektriker, for
han runt och ”upplyste” landsbygden. När tiderna blev sämre jobbade han i
järnhandel och blev efter självstudier och handels- skola tjänsteman hos en
växande industri för jordbruksmaskiner. Han slet uppoffrande med bokföring,
order, kontakter med försäljare och mycket annat, jobbade sena kvällar med broschyrer
och annonser utan ersättning. Det gjorde att han inte fick tid till sina
uppfinningar. Samtalsämnet var ofta firman. Min far var en man att bygga
imperier på. Min mor hade velat studera men mormor och morfar hade inte råd. Så
efter hushålls- skola arbetade hon som hembiträde i familjer på olika orter.
När hon var hos en mjölnare i Kvänum träffade hon far och de gifte sig. Jag
föddes i Lidköping men växte upp i Kvänum. Far lånade till husbygge. För att få
ekonomin att gå ihop hade vi fyra hyresgäster på övervåningen. Jag bodde
därunder med mina två syskon och mor och far. Jag minns att det alltid var ont
om kontanter,men min barndom var ljus och lycklig,jag behövde aldrig gå
hungrig, eller sakna kläder eftersom mor sydde, hade hemarbete åt en
trikåfabrik.
Efter fem år i folkskola tvingades jag börja på läroverket i
Skara, det var en plåga, och mina föräldrars besvikelse var stor, när jag efter
en rad försenade barnsjukdomar, på läkares inrådan äntligen befriades från eländet.
När jag var femton kunde jag börja arbeta som elektrikerlärling,mest var det
grov- jobb som att för hand slå hål för kabelgenomgångar i murar och väggar. På
sommarloven hade jag arbetat som springpojke och i ett plåtslageri. När en
elektriker svårt brände sina händer i en olycka återvände jag till
plåtslageriet. Och efter något år började jag på mekanisk verkstad.
Redan efter en kort tid var jag i opposition mot fars positiva
syn på firman och ägaren.Vilket ofta, till mors förtvivlan, resulterade i att
han och jag grälade under middagsrasten. Särskilt när politik kom på tal. De
arbetare jag mest beundrade var de fackliga eldsjälarna och de yrkesskickliga
vänster- sossarna och kommunisterna.
Hemma fanns ingen skönlitteratur. Jag lånade deckarhäften och
Jules Verne Magasinet av äldre grabbar, men köpte också tidningar själv, sådana
som Levande Livet och Rekordmagasinet. En äldre fotbollskompis, kallad Groggen
för att han var nykterist, i mina böcker Pluntan, förde mig in i den bättre
bokvärlden, in i skönlitteraturen. Jag började också köpa Folket i Bild, mötte
arbetarskildrarna, men också berömda utländska författare.
Efter lumpen som elektromekaniker i flygvapnet blev det en kort
tid industriarbete innan jag gick till sjöss. Ombord arbetade jag som reparatör
med att svarva, fräsa, borra, svetsa och med rörmokeri. Jag hade en verkstad i
maskinrummet. Förutom att reparera maskindelar var jag fastighetsskötare i
flytande lastfabriker.Att arbeta till sjöss innebär att bo ovan fabriken och
aldrig komma ifrån verkstadsområdet, med allt vad det innebär av skakningar,
buller och ett ofta kringfarande verkstadsgolv.
Resan fram till den litterära debuten gick via sjölivet. Mina
första två sjöromaner skrev jag när jag hade gått i land. Jag var mekaniker på
dagarna och skrev på kvällar, nätter och helger.
Det stöd jag har från min hustru Ia är ovärderligt. Vi bor i
Göteborg och våra två söner är nu i lägre medelåldern.Vi gläder oss åt sex
barnbarn, från ett till femton, tre flickor och tre grabbar. Från början har vi
och deras föräldrar fört in böckerna i barnens liv, vi har läst högt för dem.
Goda böcker är ett vaccin mot nuets förflackning!
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar