V.S. Naipaul: A Writer´s People. Ways of looking and
feeling (Picador, 2007)
Kan
man omvärdera sin ungdoms läsningar
utan att nedvärdera det man en gång
tyckte sig ha förstått? Kan en geografisk förflyttning – en exil, ett utlandsboende
– ändra perspektivet så radikalt att en och samma bok framstår som två olika?
Omvärderingen kan fungera som en ny plattform för förståelsen av ett
författarskap, och det är i detta ett större perspektiv möjliggörs.
Nobelpristagaren
V.S. Naipaul försöker i sin essäsamling A
Writer´s People. Ways of looking and feeling att förstå sitt tidiga
vuxenlivs författare och sätta in läsningen av dem i olika perspektiv: dels den
egna flytten till London från Trinidad, dels livets alla skeden från tjugoårsåldern
fram till idag, då åldrandet kastar ett helt nytt ljus över de lästa texterna
och deras upphovsmän, men också utifrån det framväxande egna skrivandet. Det
fascinerande med denna essä i fem texter är att Naipaul, trots omvärderingar
och kritiska analyser, får mig att fråga om han alltid kan förbli solidarisk
med sin egen ungdom och med de läsningar som främjade hans utveckling till att
bli en skrivande människa. Varje text, varje nytt författarskap, som av en
händelse eller på rekommendation kom i hans väg tycks ha varit en pusselbit
till det som skulle bli hans eget skrivande. Innebär det automatiskt att han
måste vara lojal mot det?
Ankomsten
till London förvandlade country manners
till något annat som fick växa och förvandlas i och av storstadens
tumultuariska vardag. Kanske var det just här som insikten om att alla de andra
också skrev, och den egna ambitionen att göra det, kunde sättas in i ett
sammanhang? Naipaul säger att seendet, de skilda sätten att se, föds vid
promenaderna i London, den nya platsen. Här blir kontrasterna så starka;
uppväxten i Port of Spain kastar ljus över promenaderna i London, minnena och
de starka intrycken ger honom känslan att aldrig kunna bli en skrivande
människa, och detta i sig är hans
första bok, aldrig skriven men fysiskt erfaren!
Just där och då kommer impulsen: att börja skriva för att förstå sig
själv, ta reda på vem man är, samtidigt som man ser kontexten. För Naipaul är
bakgrunden viktigast: den handlar om att leva på en liten ö präglad av
immigration och därför också ”rasmässigt varierande”. För
Naipaul är hudfärg, slang, boplats, politisk konfrontation, handgripligt
förtryck och konkreta frihetsvägar förutsättningarna för författarskapet.
Därför kan ett otidsenligt begrepp som ”ras” bli giltigt för hans essä.
Begreppet blir en del av förståelsen, en ram för berättelsen och dess givna
förutsättning. Naipaul rör sig från Indien, där rötterna finns, över Trinidad
dit de utvandrade förfäderna kom, till London där hela hans skrivande liv ska
komma att utspela sig, och det är hela denna familjeförflyttning som också blir
spegelbilden av hans läsningar: ”Hela livet har jag tvingats tänka på olika
synsätt och hur de förändrar världens gestalt”.
Naipauls
berättelse börjar med upptäckten av en ung poet från grannön St. Lucia. Poetens
första bok, ett tunt dikthäfte, har just publicerats på Barbados, året är 1949.
Naipaul läser inte poesi. Det har språkliga skäl. Han kommer från en
hindi-talande familj och engelskan är fortfarande ett språk han nalkas. Men han
blir berörd av det han hör ryktas om den lilla boken. Han köper den inte, för
lika lite som engelskan ännu är hans språk, är inköp av andra böcker än de som
används för studierna något som tillhör familjens vanor. Boken heter 25 Poems
och har skrivits av en man som senare skulle bli nobelpristagare: Derek
Walcott. Först 1955 håller Naipaul den i sin hand, då han redan bott i England
mer än fyra år. Boken är slarvigt gjord, den saknar varje ansats till grafisk
finess, men Naipaul finner själva enkelheten ”verkningsfull”. Han blir
överväldigad av vad han läser. Han arbetar på Caribbean Service hos BBC, där
Henry Swanzy, redaktör och producent, sätter honom att ansvar veckomagasinet
Caribbean Voices, kanalens litteraturprogram. Naipaul får inte bara en blygsam
inkomst, han får också tillträde till BBC-arkivet där litteraturen öppnar sig
för honom. Det är Swanzy som visar honom på Walcotts storhet. Det blir en chock
för honom när en kollega antyder att Walcott skriver plagiat på Dylan Thomas –
jag visste ju ingenting om samtida litteratur, säger Naipaul – men han behåller
sin kärlek till de dikter av Walcott som han från första början tyckt om.
När
han nu skriver om boken femtio år senare ser han mer än han var förmögen att
göra 1955. Han inser att det finns en ”svart” romantik i den, och att denna
varit viktig i en propaganda där det substantiella varit föreställningen om ett
slags ”ö-kultur”, som Naipaul menar är helt ny och utvecklad först under
1900-talet som ett resultat av brittiska resenärers rapporter om en soldränkt
tillvaro. På 1920-talet hade hela solbads-konceptet fötts med
havskryssningarna, vilket innebär att Walcotts och andras idé om en särskild
”ö-kultur” byggd på skönheten vid stränderna, var något som pådyvlades utifrån
genom reselitteraturens, frimärkenas och affischernas förljugenhet.
Dessförinnan hade dessa öar inte varit något annat än jättelika plantager där
människor levde och arbetade som slavar. Naipauls hemstad Port of Spain hade
varit något helt annat än en turistort. Sprickan i Walcotts författarskap blir
synlig för honom: ”Jag tror inte att vi som barn i Trinidad kände att vi
vandrade kring i en befriande skönhet, som Walcotts svarta barn; kanske kände
vi tvärtom”. Walcotts första diktsamling beskriver en ö utan människor. Poeten
är ensam i landskapet. Endast fjärran kan man ana några svarta barn och någon
enstaka fiskare. Det är i detta sceneri Walcott skriver: ”Den dagen insåg man
plötsligt att man var svart”. Inför detta protesterar Naipaul: ånej, det här är
alldeles för oskuldsfullt, åren runt 1948, en tid för segregation och början av
apartheid. Naipaul menar att Walcott här skapar ett slags ”svarthetens idé” och
att den, i egenskap av ras-tänkande, kombinerat med religiösa föreställningar
gör hans ö till en mytisk plats för Kristus att promenera på.
Här
hamnade Walcott i en återvändsgränd; det gick inte längre att försöka tala om
andliga värden i något som egentligen var plantager och långt ifrån ett ”hav av
entusiasm” och en värld ”av kärlek som balanserar smärtan i svarthetens idé”.
Walcott hamnade i en andlig tomhet och riskerade som andra från regionen att
förstöras eller tystas av den. Men istället fann han en väg framåt med att
skriva pjäser som egentligen hade sitt ursprung i äldre material, ”Shakespeare´s
method” säger Naipaul, Dessa texter var falska, men de fungerade! Lyckan för
Walcott var att hans nya medelklasspublik – själv anfäktad av tomhet utan att
kunna definiera den – älskade detta, han mötte deras behov och lovsjöng själva
tomheten, han gav den, säger Naipaul, ett slags ”intellektuell substans”.
Slutsatsen är grym, men begriplig. När Naipaul läser sin ungdoms diktare med
ett perspektiv på femtio år, kan han bara konstatera att Walcott fastnade i det
som de andra flydde ifrån för att kunna skriva: den skönhet som låg förborgad i
själva tomheten. Av detta skapade Walcott ett slags idealbild för människor som
levde och läste mycket långt borta från öarna.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar