Detta är en förlagstext (jag återkommer när jag läst boken):
»I tjugotalets Tyskland utarbetade Franz Rosenzweig, Walter Benjamin, Gershom Scholem en ny historiesyn i vars medelpunkt står idén om den historiska tidens aktualisering, eller (som hos Walter Benjamin) idén om nu-tid. Hos alla tre går det ut på en radikal kritik av det historiska Förnuftet och dess axiom, nämligen kontinuitetens, kausalitetens och framstegets idé. Mot en optimistisk historiesyn, fattad som en oavbruten rörelse mot mänsklighetens fulländning, ställer var och en på sitt vis idén om en diskontinuerlig historia vars olika ögonblick inte låter sig summeras och vars kriser, avbrott och slitningar är mer betydelsefulla och tveklöst mer löftesrika än dess skenbara enhetlighet.«
Stéphane Mosès
Stéphane Mosès föddes i Berlin 1931 och dog i Paris 2007. Han utbildade sig i Paris och hade flera lärouppdrag i såväl Frankrike som Israel. Han har skrivit omfattande studier om bland andra Franz Rosenzweig, Franz Kafka, Paul Celan och Emmanuel Levinas. Detta är den första boken av Mosès som översätts till svenska.
Översättaren Ervin Rosenberg har översatt en lång rad författare till svenska från ungerska, hebreiska, franska och italienska.
(Reproduktionen, tryckt på bokens omslag är av låg kvalitet. Jämför med originalet nedan. Det finns inte heller någon information i boken om vad det är som finns på omslaget, vilket måste betraktas som anmärkningsvärt).
PS den 2 augusti: Målningen beskrivs utförligt i boken t.ex på sidan 133 och 190. Problemet är att förlaget inte anger på omslagets flikar eller inne på titelsidan vad det är för något. Det är ju annars kutym, och därför svårt att förstå att sådan info saknas på just de platserna.
Paul Klee: Angelus Novus 1920 monoprint by the Swiss-German artist Paul Klee, using the oil transfer method he invented. It is now in the collection of the Israel Museum in Jerusalem. |
2 kommentarer:
Det förvånar ett sådant formidabelt förlag som Faethon missar att ange konstnärens namn.
Gerchom Scholems bok om sin vän Walter Benjamin har kommit på svenska. En komplett nyöversättning av Orons bok på väg.
Och jag ser fram emot poeten Lasse Söderbergs (född 31), bok om Max Walter Svanberg (ellerströms).
Tack Mats. Målningen beskrivs utförligt i boken t.ex på sidan 133 och 190. Problemet är att förlaget inte anger på omslagets flikar eller inne på titelsidan vad det är för något. Det är ju annars kutym, och därför svårt att förstå att sådan info saknas på just de platserna.
Tack också för de två boktipsen, har beställt båda två. Den version av Orons bok som kommer på svenska kom på engelska för ett antal år sedan och jag skrev om den här: https://nydahlsoccident.blogspot.com/2017/10/fernando-pessoas-orons-bok-for-forsta.html
Skicka en kommentar