fredag 18 augusti 2017

Ett helt annat Amerika - Only Halfway Home

Från det här albumet, Dirt Farmer, kommer musiken i filmen
Ja, det är klart att det finns ett annat Amerika än det som visades världen från Charlotteville. Det finns ett Amerika som inte betraktar slaveriet som något att vara stolt över. Det finns ett Amerika som inte via ryggmärgsreflexer instämmer i Trump-gängets betraktelser. Världen är inte bara grotesk, även om det groteska präglar det mesta vi erfar. Om man ägnar tjugo minuter åt legendariske Levon Helm (frid över hans minne) och hans Only Halfway Home så bjuds man visa ord av helt andra amerikaner och därtill musik som bär så mycket längre än pop- och konsumtionskulturens missljud. Ändå finns det en sorgsen ton hos Helm när han talar om hur hans land förstörs.



Lyssna gärna till Wide River to Cross från skivan, enligt min mening en av de allra vackraste sånger Helm sjungit in på skiva (skriven av Buddy Miller, vars originalversion är lika hörvärd: se videon nedan).




4 kommentarer:

Lars-Erik Eriksson sa...

Men att riva statyer!
De som försvarar sexistiska hiphoptexter hävdar att denna lyrik blott beskriver sakernas tillstånd vilket jag tror är helt korrekt.
På samma sätt kan man nog hävda att hyllandet av dåtidens generaler, sisådär runt 1860, nog speglade den tidens vurm.
Själv har jag svårt för revisionism och lyssnar gärna på Hans Alfredssons inläsning av "Huckleberry Finns äventyr" och tro mig Thomas, det är sida upp och sida ner med tal om niggers.
På den tiden var det ovanligt att man överhuvud beskrev i litteraturen svarta, James Langhorne Clemens var här en föregångsman.

Inre exil sa...

Lars-Erik, jag ämnar starta kampanj nu: ställ tillbaka alla statyer av Lenin och Stalin, från Tirana i söder till Vladivostok i norr, och ställ dessutom tillbaka samtliga Saddam-statyer i Irak och alla porträtt av Hitler i Tyskland med lydstater. Inte ska vi revidera historien.
Rekommenderar dig f.ö. att lyssna till Levon Helm.
Så sent som igår satt vi två på Åhusbryggan och talade om hur man stryker och ändrar ord i litterära verk. Det anser jag däremot vara en styggelse och håller gärna med dig om Huck.

Inre exil sa...

Ett PS Lars-Erik: det vi konkret talade om var Hemingway. A. Läser alla hans verk på originalspråket och där duggar n-ordet tätt. Hon frågade mig om jag trodde att nya upplagor av de svenska översättningarna behöll dess ord. Varpå jag svarade att varje stort svenskt förlag - som Bonniers, de har rättigheterna på hans böcker - förstås ändrar. Allt annat skulle betraktas som tjänstefel i den svenska "intellektuella" sfären. Bara så du vet. Håll hårt i Huck!

Lars-Erik Eriksson sa...

Du har förstås en poäng där Thomas men jag undrar om man ändå inte kan hävda hur det finns en avgörande skillnad mellan en ung nations tillblivelse och deras herostrater mot totalitära staters ideologiska hjärntvätt av undersåtarna som säkerligen betydde utrensning av andra konstverk och andra historiska figurer avbildade.