Ur Karsten Sand Iversens Skyggebiblioteket plockar jag idag fram Bruno Schulz
(1892-1942). Schulz var både författare och bildkonstnär (bilden nedan
har jag i ett klipp från Dagens Nyheter 1992). Hans berättelser, också i
svenska utgåvor, är illustrerade av honom själv. Två verk finns det
bevarade, Sanatoriet Timglaset och Kanelbutikerna. Hans två andra verk är antingen ofullbordade eller aldrig hittade. Fragment ur Messias är sedan länge omtalade.
Schulz
föddes i den lilla galiciska staden Drohobycz och skrev på polska. Ett
försök att skriva på tyska skickade han som gåva till Thomas Mann men
har ej hittats i Manns efterlämnade papper. Schulz sköts av en tysk
officer i en så kallad "upprensningsaktion" från Gestapos sida. Schulz
var då på väg för att hämta ut sin brödranson. SS-officeraren Karl
Günther ändade hans liv och han blev liggande på gatan till in på
kvällen, då en vän hämtade och begravde honom.
Agneta Pleijel har skrivit en
understreckare i Svenska Dagbladet om sättet som Schulz slår en brygga
till Kafka, litterärt och personligt. Bland annat skriver hon:
"Frågan är emellertid: skall man se dem som judiska författare? De framträdde inte som sådana. Deras generation höll på att förlora kontakten med judendomen. Ingen av dem växte upp med jiddisch. Kafka skrev på tyska och Schulz på polska. Spelar då deras judiska tillhörighet över huvud taget någon roll för deras författarskap? Kafka befann sig i revolt mot den judendom som praktiserades av hans far, den 'upplysta' och uttunnade."
Ur Kanelbutikerna läser
jag:
"Bevingad av min längtan att besöka kanelbutikerna, vek jag av på en gata jag kände till och snarare flög än gick vidare och var hela tiden noga med att inte gå vilse (...) Av butikerna syntes inte ett spår. Jag gick nu på en gata där husen ingenstans hade ytterdörrar, bara tätt tillslutna fönster, blinda i återskenet från månen."Stort tack till Hanne!
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar