Idag kom jag på lösningen. Jag köpte de tre efterlängtade böckerna på kredit:
1 st Broderism : Det Muslimska brödraskapets nätverk i Europa av Florence Bergeaud-Blackler
1 st Den underjordiska floden av Eva Ström
1 st Det dyrbaraste lilla fyndet av Jean-Claude Grumberg
Snart kan jag ligga lindad i sängen med dessa tre nya böcker. Att kombinera facklitteratur med poesi går alldeles utmärkt.
***
Det är som ett osannolikt äventyr. I fiktion och verklighet. En baby langas ut i en bönesjal från ett av Förintelsens godståg. Hon blir upplockad och får ett liv - trots krig, svält och misär. Hennes förtvivlade pappa blir frisör i dödens läger.
Författaren till deras
saga, Jean-Claude Grumberg, är en av få efterlevande i en familj som
decimerats i Förintelsen. Hans grymma, livsbejakande berättelse, Det
dyrbaraste lilla fyndet, blir älskad, prisbelönt och kritikerhyllad, nu
översatt till 17 språk. Bara i Frankrike såld i 125 000 exemplar.
Osannolikt nog lyckas ett mikroförlag, 29 media i Malmö, få
rättigheterna att ge ut denna obevekligt gripande men osentimentala
berättelse på svenska. Och då händer det att Ervin Rosenberg, en av
Sveriges mest meriterade, prisbelönta översättare, förklarar att han
känner sig hedrad och oreserverat tackar ja till att översätta texten.
Det
finns en alldeles särskild, inneboende kraft i den franske författaren
Jean-Claude Grumbergs korta, inträngande roman Det dyrbaraste lilla
fyndet - en saga. Författarens egen slutsats är att den handlar om
kärlek. Kärlek som får människan att agera intuitivt och gå bortom sin
till synes hopplösa belägenhet. Kanske är detta förklaringen på den
lilla bokens internationella framgångar.
Jean-Claude Grumberg,
född 1939, är sedan 1980-talet en av Frankrikes mest prisbelönta
författare, dramatiker och manusförfattare. Efterlevande i en judisk
familj som nästan helt utplånats av Förintelsen har han skrivit om denna
avgrundsmörka period i europeisk historia, bland annat i pjäsen
Syateljén (1979) eller François Truffauts film Den sista metron (1980)
och nu i Det dyrbaraste lilla fyndet. 2021 fick Grumberg tidningen Le
Mondes Stora litteraturpris för Jacqueline, Jacqueline, en roman skriven
till minne av hans nyss bortgångna hustru.
Det dyrbaraste lilla
fyndet är översatt till svenska av Ervin Rosenberg. Han har mottagit de
främsta svenska utmärkelserna för sin översättargärning, som rymmer
bland annat Nobelpristagaren Imre Kertész, Italo Calvino, Alexis de
Toqueville, David Grossman och Amos Oz.


Inga kommentarer:
Skicka en kommentar