fredag 20 februari 2015

Julia Butschkow: Apropå Opa (Sadura, översättning av Linda Östergaard)

Varje initiativ till översättningar av dansk litteratur välkomnas! Under mer än tjugo år läste jag i princip all ny dansk skönlitteratur och tyckte att den var betydligt mer spännande än den svenska. Sedan jag lämnade yrkeslivet har det varit skralt med det. Mest det jag haft råd att köpa har blivit läst. Så jag tog mig med stor glädje an Julia Butschkows självbiografiska roman Apropå Opa. Den har en ton som talar till mig direkt och den fragmentariska prosan passar perfekt för ämnet. 

Ämnet är just att JB i jagform berättar om sitt liv i relation till pappan och den tyska farfadern, Opa. Det ligger minst en hund begraven i den familjehistoria där Opas roll under nazismen förtigits eller förringats. Han visar sig ha haft en rätt betydande post i den tyska ockupationsstyrkan i Polen. Han har personligen skickat judar i döden. JB kan inte föreställa sig att ett liv skulle innefatta kontakt eller umgänge med honom, men hon ser tillbaka på närmast klaustrofobiska träffar från tidigt i det egna livet. En julskildring från Opas tyska hem skulle kunna bli en pjäs med rent Norénska kvaliteter i all sin groteska låtsastrivsel.
 
Butschkow har skrivit en roman som hela tiden är öppen med sin självbiografiska karaktär. Hon skriver en stram och ytterst passande prosa. Sentimentaliteten släpps aldrig fram, men man anar den mellan raderna; hur hade livet kunnat bli och vara om inte…

Om Linda Östergaards översättning har jag bara gott att säga. Hon slirar inte ner i danismer (vilket annars är pinsamt vanlig i det som översätts från grannlandet).

En enda sak gör mig fundersam, och det är när romanen avslutas med orden ”Enstaka passager i boken är lätt bearbetade citat från självbiografin Bis zur letzten Stunde av Traudl Junge”. Vad, frågar jag mig, är hämtat ur ett annat litterärt verk, och varför kunde inte det anges inne i berättelsen?
Annars: en angelägen, bitvis gripande, och rakt igenom övertygande berättelse om ett stycke dansk-tysk samtidshistoria.





Inga kommentarer: