I Eugénio de Andrades bok Ett solens ackord, läser vi i Marianne Sandels översättning:
Flera gånger hade du redan varit i döden
och alltid återvänt. För att lära känna den
räckte det för dig att vara portugis,
döden är vår lärlingstid.
Nu har du stannat kvar där: hösten blev hård.
Jag kom aldrig åt att säga till dig
hur du och jag blev över på festen.
Du for bort, jag skall inte dröja.
Till korparna kan vi lämna resten.
och alltid återvänt. För att lära känna den
räckte det för dig att vara portugis,
döden är vår lärlingstid.
Nu har du stannat kvar där: hösten blev hård.
Jag kom aldrig åt att säga till dig
hur du och jag blev över på festen.
Du for bort, jag skall inte dröja.
Till korparna kan vi lämna resten.
Foto från Hangö, U.W.