Mariza började sin skivkarriär
när hon 26 år gammal släppte Fado em mim. Med sin andra skiva, Fado Curvo,
befäste hon redan en position som fadons nya, unga drottning.
I och med tredje skivan,
Transparente, kunde man se hur hon både fortsatte utmed den väg de två första
stakat ut, men också vågade göra något alldeles nytt. Nyheten hade två
beståndsdelar: inspelningsplatsen, Brasilien, och producenten, brasilianaren
Jaques Morelenbaum (känd för att tidigare ha producerat artister som Caetano
Veleso och Tom Jobim). Ingen behöver för en sekund tvivla på att vi har att
göra med en artist som är oerhört medveten om både form och innehåll. Hennes
skiva utstrålar självsäkerhet av det slag som bara den medvetne konstnären kan
kosta på sig: den är ödmjuk samtidigt som den är tydlig utan att för en sekund
pråla med vad den vet. Man skulle kunna säga att Transparente sluter den
musikaliska cirkeln på samma sätt som Marizas eget liv sluter den rent
mänskliga: här slås en bro över haven mellan Portugal och Brasilien, på samma
sätt som bron i livet slagits mellan Portugal och Afrika, och därmed har den
moderna fadon också definitivt återupprättat banden mellan det förflutna och
det samtida.
När jag skrev min första bok om
fado ville jag intervjua Mariza. Det var en självklarhet att hon skulle finnas
med i framställningen. Men hur jag än gjorde lyckades jag inte etablera kontakt
med henne. Jag hade kontakt med såväl skivbolag som producent och impressario,
alla lyckades stänga dörrar som jag kanske fått upp på glänt.
Jag
gav upp därför att jag förstod att det hos Mariza redan fanns ett slags
diva-drag. Och så fick jag på omvägar höra att hon själv skrev på en bok om
fado. Varför skulle hon då vilja bidra till att en annan blev skriven? Svaret
gav sig självt.
Och
så plötsligt, sensommaren 2005, fick jag napp. Jag blev ombedd av hennes
manager att sända över mina frågor. Så fort Mariza hade en ledig dag mellan
konserterna lovade han mig att jag skulle få mina svar. Jag misstrodde honom.
Och tiden gick utan att jag hörde ett ljud. Såg på nätet att hon turnerade både
i USA och Canada, så det var väl inte så märkligt om hon inte fick någon tid
över att besvara några perifera svenska frågor. Men sent en natt i oktober kom
det ett mail från Mariza. Först ett mycket personligt och vänligt brev till
mig, sedan utförliga svar på mina frågor. Lycklig tog jag mig an dem. Jag kände
att trägen vinner och att det aldrig är för sent att nå dit man ämnat sig. Jag
kunde börja om igen. Nu fick jag möjligheten att presentera henne ordentligt
och dessutom bifogade en intervju. Jag tog utgångspunkt i hennes senaste
cd-skiva, inte bara för att den tedde sig mest aktuell utan för att den också
visade på något väsentligt i Marizas artistiska karriär.
TN: När du bestämde dig för att spela in Transparente i Brasilien, fanns det då också en känsla av hemkomst och ett uppsökande av en av fadons väsentliga rötter? Jag frågar för att ge dig en liten uppfattning om hur jag ser på fadotraditionen. Kan fadon hitta sin framtid just genom att bli mer medveten om rötterna? Jag har en stark känsla av att ditt eget uttryckssätt är ett slags smältdegel av Maria Severa, Amália Rodrigues och det som kom efter dem.
TN: När du bestämde dig för att spela in Transparente i Brasilien, fanns det då också en känsla av hemkomst och ett uppsökande av en av fadons väsentliga rötter? Jag frågar för att ge dig en liten uppfattning om hur jag ser på fadotraditionen. Kan fadon hitta sin framtid just genom att bli mer medveten om rötterna? Jag har en stark känsla av att ditt eget uttryckssätt är ett slags smältdegel av Maria Severa, Amália Rodrigues och det som kom efter dem.
Mariza: Jag tänkte på fadotriangeln Portugal, Afrika,
Brasilien. Jag tänkte på de portugisiska sjömännen, de afrikanska slavarna, dansen
lundum, allt detta som utgör fadons rötter. Ja, jag ville komma i kontakt med
en felande länk eftersom jag själv är född afrikanska och uppvuxen i Mouraria,
och den felande länken var ju Brasilien där musikvetare hävdar att fado förekom
som en dans på 1800-talet, och allt detta passade mig också så bra rent
känslomässigt. Jag hade stor hjälp av producenten Jaques Morelenbaum och hans
stora kunskap om brasiliansk musik, vi utbytte tankar och allt detta avspeglas
i Transparente, som är en skiva där jag mer och mer hittar mig själv, mitt
sound, min fado.
Många
människor frågar mig om rötterna och hur jag förhåller mig till dem. Jag brukar
säga att eftersom jag lyssnat till fado med de traditionella fadoartisterna
sedan jag var fem år gammal, i Mouraria, så har jag lyssnat väldigt noga och
förstått att det finns ett antal regler som föddes med fadon, och som ligger i
själva rötterna. Dessa måste man respektera och jag tror att dessa regler finns
med som omedvetna vattenstämplar i mitt sätt att sjunga och spela in. Jag
följer min instinkt, men jag tror att om man är medveten om rötterna och
reglerna så hjälper det en att hitta balansen mellan det som är logiskt och det
som inte är det.
TN: Du samarbetar med några av de bästa samtida poeterna
i Portugal. Jag vet ju att detta också var ett av Amálias viktigaste bidrag
till fadons utveckling och att det var kontroversiellt på hennes tid. Innebär
ditt sätt att arbeta också att du vill göra fadon mer samtida, att du söker
texter med förankring i den postmoderna tillvaro som Portugal och resten av
Europa idag befinner sig i? Kan du förresten sjunga texter som inte har ett
samband med dina egna känslor och ditt sätt att se på livet?
Mariza: Fadon är en stadskultur. Den lever och utvecklas i
samma takt som samhället utvecklas, och eftersom vi nu lever i en ny tid är det
viktigt att samarbeta med kompositörer och poeter i dagens Portugal. Å andra
sidan älskar jag att forska kring alla portugisiska poeter, sådana som Fernando
Pessoa och Florbela Espanca, och sådan som var verksamma i mitten av
1900-talet, som Alexandre O´Neill. Att jag letar efter denna poesi – jag fick
tyvärr inte diktens gåva själv – är grundläggande därför att det är orden i den
som blir mitt uttryckssätt, mitt sätt att ge ett budskap om vad jag känner och
upplever! Några av de äldsta dikterna jag sjunger är mer än sjuttio år gamla,
men de kan ibland te sig mer aktuella än någonsin. Jag älskar också de folkliga
poeterna, som José Luis Gordo och Mário Rainho, som bara skrev för fadon,
särskilt till de traditionella fadomelodierna där texterna måste anpassas till
musikens struktur och meter. Så fungerar det idag också, när så många poeter
skriver för fadon, och det är så viktigt, vi får inte förlora det. Samtidigt
vill jag hitta poeter i min egen generation
och tillsammans med dem skapa sånger som är intimt förbundna med mig,
sånger som blir helt och hållet mina men som ändå är ”afadistado”. Det ska vara
min stil, min egen personlighet och då måste jag ha texter som hänger samman
med mina egna känslor, mitt sätt att se på livet. Jag respekterar reglerna som
de föregående fadisterna skänkte mig eftersom detta är en muntlig tradition som
går från generation till generation, men där varje artist har sin egen
personlighet, och efterhand som tiden går syns denna personlighet mer och mer.
När den egna klangfärgen utvecklas, och det känner jag nu att den gör hos mig,
så innebär det att jag blir alltmer mig själv. I vissa avseenden är jag
fortfarande mycket traditionell. Och det är just därför som jag tycker att man
måste sjunga om livets känslor, om man nu ska sjunga fado, och det är ju därför
fado innebär öde.
TN: En sak jag funderade på, är att man utomlands alltid
automatiskt förknippar fadon med saudade-begreppet. Också för mig är det den
känsla eller det uttryck som starkast hör samman med fadon. Men det finns ju så
många andra uttryckssätt: Kärlek, längtan, sorgsenhet, glädje, skatt. Vilken känsla
är viktigast för dig när du sjunger?
Mariza: Jag kan inte föreställa mig fadon utan alla dessa
känslor och därför är det väldigt svårt att peka på en enda. Det är det som är
det magiska med fadon, att man kan sjunga och gestalta alla känslor som livet
rymmer, och som det innebär att vara människa. Det handlar om att förmedla och
dela, att hylla livet, det är då fadon uppstår. Fadon är ju inte en ensamvarg,
själva tanken på att den är den ”sköna portugisiska melankolin” eller saudade
stämmer inte helt för mig, även om dessa känslor ligger i dess rötter. Vi ska
utforska alla känslor. Jag väljer livet, är inte också livet en känsla?!
TN: När du turnerar världen runt och möter människor i många olika kulturer, språkområden och traditioner, känner du att din musik möter en djupare förståelse som går bortom konsertens korta möte? Jag frågar därför att jag vet, att det i dagens fado-kretsar råder mycket delade meningar om huruvida man ska sjunga på de stora scenerna eller på de små fadoklubbarna. Tycker du att det finns några avgörande skillnader och om du gör det, menar du att de är tekniska, kulturella eller bara frågor om tid, rymd och känslor?
TN: När du turnerar världen runt och möter människor i många olika kulturer, språkområden och traditioner, känner du att din musik möter en djupare förståelse som går bortom konsertens korta möte? Jag frågar därför att jag vet, att det i dagens fado-kretsar råder mycket delade meningar om huruvida man ska sjunga på de stora scenerna eller på de små fadoklubbarna. Tycker du att det finns några avgörande skillnader och om du gör det, menar du att de är tekniska, kulturella eller bara frågor om tid, rymd och känslor?
Mariza: Jag tycker att det är intressant att känna till båda
sidorna, eftersom jag började mycket traditionellt och tyckte att det var det
självklara. Det är ju på de små fadoklubbarna som ”lärarna” finns, de som
förmedlar sångernas hela kultur, med sina magiska röster och unika utseenden,
och jag har så många fina minnen av dem. De stora scenerna är sannerligen ingen
lätt uppgift. De kräver en massa arbete och kräver att man är uthållig. Det är
stor skillnad på en fado-klubb och Carnegie Hall. Först och främst är det ju
rummets storlek som skiljer. Det är ju nödvändigt med ljudanläggning, ljus och
annat för att en konsert ska bli bra, och det kräver noggrant arbete för att
fadon inte ska framstå som en mindre viktig kultur, vilket ofta hände i det
förflutna, utan som en sång som är ett helt folks kultur, rik både i
musikaliskt och poetiskt avseende. För att nå en större publik måste man skapa
detta slags konserter och samtidigt få scenen att krympa, så att fadons hela
renhet kommer till uttryck. Det är kanske det svåraste av allt. På en fadoklubb
har man inte alls så här mycket problem, allt är naturligt, det var ju där den
föddes. När jag står på scen försöker jag alltid minnas Mouraria, fadisterna,
ljuden, alla dessa minnesbilder finns hos mig, och därför blir de stora
scenerna min lilla fado-klubb, min fantasis klubb.
Jag
kan inte välja mellan det ena eller andra sättet att uppträda. Jag tycker om
båda uttryckssätten, kanske just för att de är så olika. Fadoklubben, tavernan,
är fortfarande mycket viktig, den är fortfarande min skola, där jag kan utbyta
idéer med mina läromästare, som dessvärre blir allt färre.
Det
är viktigt att förstå att det finns en internationell publik som redan vet
mycket om musiken och som vill förstå den ännu bättre. De kommer till mina
konserter och vet vad de ska få lyssna till, några av dem vet mycket om fadons
historia trots att de inte kan portugisiska. Fadon är ett slags magisk
möjlighet att bryta ner gränser och göra det möjligt för människor att förstå
ljudet, klangen, var och en på sitt sätt, med sina egna känslor, sin egen fado.
För
mig har scenerna världen över blivit ett sätt att öppna en dörr och visa min
kultur, mitt språk och min musik för världen. Är inte just musiken ett folks
allra största rikedom?
Hur
som helst, när du är i Lissabon ska du leta på fado-klubbarna, där hittar du
kanske mig. Jag brukar vara där, för att leta efter min fado, mitt öde, min
egen fado!
(Ur min bok Musiken som föddes bortom haven)
(Ur min bok Musiken som föddes bortom haven)
Smärtsamt vackert. Fantastiskt!
SvaraRaderaOch nu har vi möjlighet att lyssna på henne live. Kommer till Konsertsalen i Malmö Liv den 3 oktober. http://www.malmolivekonserthus.se/event/mariza/
SvaraRadera