onsdag 5 oktober 2011

Vénus Khoury-Ghata: Variationer kring ett körsbärsträd och andra dikter.

Vénus Khoury-Ghata: Variationer kring ett körsbärsträd och andra dikter (Elisabeth Grate Bokförlag, översättning av Jeana Jarlsbo och Inger Johansson).

Den här författaren har jag skrivit om vid flera tillfällen. Senast i samband med att hennes fina lilla novell Hafia utgavs. Men innan dess också, till exempel när Elisabeth Grate utgav hennes magiska roman Sju stenar till den otrogna hustrun.

Nu är det dags för en vacker liten diktsamling. Den utges som nummer två i förlagets serie Rondo (Hafia var nummer ett).

Istället för att nu citera en dikt visar jag ett uppslag ur boken (klicka för förstoring), där ni kan läsa ett smakprov.

Jag valde det här uppslaget därför att jag tycker att den korta dikten rymmer mycket av det som boken i sin helhet gör. Där finns en närkontakt med elementen. Det är mycket vatten, stenar, berg och regn i Vénus Khoury-Ghatas författarskap, och så är det också i denna lilla bok. Den innehåller fem stycken diktsviter. Stenarnas medkänsla, Variationer kring ett körsbärsträd, De fördunklade, Begravningar och sist Nässlor.

Det är signifikativt för henne att tala om stenarnas medkänsla. Där finns kärvheten, också i språket, den sortens kärvhet som kan spänna en båge mellan livets brutala sidor och dess sköna. Så heter det: "Det finns behornade ord/ och ord i anständig dräkt/nakna var de som jagats ut ur paradiset/ för att de inte hade skam i kroppen/ De irrar omkring på jakt efter en spegel/ att gå in i med silverhinnans samtycke"

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.