"90. Ljus och skuggor. Böcker och andra nedteckningar de författar betyder olika ting för olika tänkare: den ene har i sin bok fört samman de ljusglimtar han lyckats stjäla till sig och ta med sig ur en uppflammande insikts strålar; den andre visar bara skuggorna, de grå och svarta efterbildningarna av det som dagen innan byggdes upp i hans själ."
Det säger Nietzsche i Den glada vetenskapen (Symposion 2008, översättning av Carl-Henning Wijkmark).
"244. Tankar och ord. Inte heller sina tankar kan man helt återge i ord."
Oavsett om det är ljusglimtarna eller skuggorna man fäster på papper innebär de alltid en mycket blek och ofullständig efterbildningar av de verkliga tankarna och infallen. Den skrivna texten, lär jag mig av Nietzsche, är alltid en fattig återklang. Det vi djupast bär inom oss är och förblir omöjligt att förmedla. Och det hjälper aldrig att ta till höga tonlägen eller utropstecken. Trots detta förblir litteraturen den enda plats där vi kan finna små fragment av verklig vikt. Vi finner dem inte någon annanstans.
"Trots detta förblir litteraturen den enda plats där vi kan finna små fragment av verklig vikt" - så sant, Thomas, så sant.
SvaraRaderaSå klart, at vi har yderst begrænsede muligheder for at dele vore inderste tanker med den øvrige menneskehed. Sproget hæmmer ofte i stedet for at formidle, men det er de betingelser, vi må acceptere. Når vi dertil lægger diverse sprog (dansk, svensk, arabisk), kulturel baggrund og andre individuelle tilbøjeligheder, er det næsten ufatteligt, at vi trods alt kan have de oplevelser gennem en tekst, som vi alle har prøvet. Netop disse 'små fragmenter af virkelig vægt'.
SvaraRadera