torsdag 5 oktober 2017

Ny dikt av Alisa Velaj: En förvirrad kvinnas aria (Efter ett par glas dubbla gin)

Scott and Zelda Fitzgerald med dottern Scottie.

(It took Scott ten years to realize that Zelda was insane.
From "A Moveable Feast", by Ernest Hemingway)

Hallå Scott,
det är tredje glaset gin du sveper ikväll!
Treenigheten ger dig inte rätt att försätta hjärnan i sömn.
Jag och du bad till Jesus alltid,
och vi gick fel vägar redan från början.
Ariadnes tråd – mitt öde och ditt …

Zeldas skugga lever kvar i dina pupiller,
självklart, bekymmersfria,
uppenbarligen utan minsta ånger …

Min själ är botgöringens, och din, Scott,
för att vi misslyckades att se det omöjliga i det hela;
alltför blinda var vi för att se mörkret, i vilket speciella varelser,
så besläktade med den mänskliga rasen med huvuden och lemmar, 
irrar runt åt alla håll utan att veta vart.

Jag svär vid de sju ärkeänglarna, min vän,
(Herre, förlåt mig för att jag saknar kraft att
färga en enda hårslinga mörk eller ljus),
jag svär vid deras själ, Scott,
Zelda var min dotter och min syster.
Men jag visste ändå inte att hon var en moder.
Det visste jag inte!

Åt din förstfödda dotter – 
ditt goda humörs och hennes svaga förstånds –
kunde vi inte introducera himlen ens i form av ren nostalgi.

Häpen på fälten,
där ingen kan neka näktergalen dess rätt att sjunga,
precis som en fågel född i burens frihet,
växte flickan upp rädd för ljuset.

Detta ville jag berätta för dig ikväll Scott,
när jag nu tömt min andra dubbla gin
och dina ögon stirrar på mig brinnande av nyfikenhet.
För en gångs skull vill jag älska med dig, Scott,
för din sjuka passions skull.
Så fördriver vi slutligen 
Zeldas stämma och smaken av intet…

Översättning från albanska till engelska: Arben Latifi
Översättning till svenska: Thomas Nydahl 



Annat av Alisa Velaj här och här. Om hennes författarskap kan du läsa här.

Årets Nobelpris i litteratur till Kazuo Ishiguro

Kazuo Ishiguro, född i Nagasaki 1954. Kom till England
1960. Synnerligen väletablerad, i högsta grad brittisk i
sitt författarskap. Nätet är fullt av information för den hugade. Foto från
förlaget Wahlström & Widstrand som ger ut honom på svenska.

Då var det alltså klart. Jag citerar från Svenska Akademien:
Nobelpriset i litteratur år 2017 tilldelas den engelske författaren Kazuo Ishiguro, "som i romaner med stark känslomässig verkan har blottat avgrunden under vår skenbara hemhörighet i världen".
I vanlig ordning knorrar säkert många och tänker att det där är en fullkomligt okänd människa, och framför allt en man aldrig läst eller kommer att läsa. Men när filmatiseringen av Återstoden av dagen från 1993 kommer på tal vet ju de flesta. I alla fall de flesta av oss som gärna ser riktigt bra film. Bra är den! Sådana skådespelare som Anthony Hopkins, Emma Thompson och andra, i regi av James Ivory, kan ju bara åstadkomma en sak: en minnesvärd film om några viktiga skeenden i det Europa som då - precis som nu - frivilligt sjunker ner i en katastrof.



Men det finns en annan filmatisering som är djupt gripande (Never Let Me Go från 2010):


Då kan jag bara med upphöjt lugn konstatera att jag inte behöver säga eller skriva något mer. Årets mottagare befinner sig så långt ifrån medial sensationsjournalistik, postmodern popkulturhysteri och annat i branschen man kan tänka sig. Ann Viktorin kommer för SvT:s räkning att göra ett av sina riktigt bra heltimmesporträtt – det var ett tag sedan sist hon fick en chans – mottagaren kommer att vara med vid ceremonien i Stockholm, han kommer att älska barnen i Rinkeby, låta sig uppvaktas av Lucia i hotellsängen och… ja, det är som om all ordning nu är återställd.


Mottagarens egen reaktion enligt TT: "flabbergastingly flattering"