Storforsen. Foto: Astrid Nydahl |
Efter
avslutad läsning av Vénus Khoury-Ghatas, till svenska översatta roman,
tänker jag först att det är en enkel och rak berättelse om kärlek,
svartsjuka, erotik, åtrå och skapande. Men jag hinner inte slå ihop
pärmarna förrän jag drar mig till minnes att jag flera gånger under
läsningen tänkte att de två kvinnliga huvudpersonerna mycket väl kan
vara en och densamma: Afrikafödda Zorah kan representera den erotiskt
glupska och Mathilde den hemkärt stabila sidan hos samma kvinna. De är
ju inte ens helsystrar i berättelsen. Zorah är frukten av författaren
Saint-Gilles afrikanska äventyr. En dotter som så småningom blir hans
heta älskarinna, bosatt i arrendatorsbostaden medan Mathilde själv
tronar i den alltmer förfallna huvudbyggnaden. Men det spelar inte så
stor roll för att känslan av en dubbel personlighet ska återkomma, gång
på gång. Sådana är vi ju, vi människor, dubbla, mystiska och allt annat
än enkla att förstå.
Låt mig nu säga att jag inte har läst Torgny Lindgrens roman Hummelhonung. Det borde jag kanske ha gjort eftersom Flickan som vandrade i öknen är
tillägnad honom. Inte nog med det: bokens sista sida är ett citat taget
ur Lindgrens roman. Enligt förlaget har författarinnan inspirerats av
Lindgrens roman att skriva sin egen bok. Man får väl då utgå ifrån att
det finns något betydande tematiskt eller stilmässigt som gör denna
koppling viktig att nämna.
Nå,
den person allt kretsar kring och de olika berättarperspektiven står i
relation till är Anne från Paris. Hon skriver om Saint-Gilles
författarskap och vill se om det finns mer att hämta. Bland annat ska en
opublicerad roman finnas där hos Mathilde. Anne gör allt för att få se
den, läsa den. Hon till och med tar på sig en massa tungt fysiskt arbete
för att så att säga få till stånd en realistisk byteshandel.
Både
naturens och människornas krafter sätter käppar i hjulen. De står för
krafter som inte den enskilde klarar att hantera. Varje ensam människa
måste, i mötet med stormar, översvämningar och envisa medmänniskor söka
hjälp. Anne finner metoder.
Vénus
Khoury-Ghatas roman är en magisk pärla. Den pendlar – som i flera av
hennes andra böcker – hela tiden mellan en mörk hetta (arabiskt,
afrikanskt) och en ljus lättja och likgiltighet (franskt). Det som
varken är svart eller vitt får kallas skymning.
Jag övertygas av denna roman, som jag gjort av de tidigare Elisabeth Grate utgivit i svenska översättningar; La Maestra, Ett hus på randen till tårar, Sju stenar till den otrogna hustrun, Hafia och Variationer kring ett körsbärsträd.
Vénus Khoury-Ghata är född i Libanon 1937, men sedan fyrtio år Parisbo.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.